2011-03-08

maximoose: (Default)
2011-03-08 04:13 am

Новая жизнь

Давеча мне рассказали такой анекдот:

Отдел кадров. Перед начальником лежит кипа анкет потенциальных сотрудников. Он берёт половину, выкидывает в окно и говорит: «Неудачники нам не нужны!»

Интересен он тем, что показывает, как заиграл в нашем языке плохой перевод английского слова «loser». Традиционно его переводят как «неудачник», однако подтексты у этих двух слов совершенно различны: если loser — это человек, неспособный добиться успеха (по какой бы то ни было причине — например, из-за лени или отсутствия таланта), то неудачнику, скорее, просто не везёт — что и отражено в анекдоте. Однако как ни удивительно, даже при таком искажении смысла это слово вполне укоренилось в речи и уверенно вошло в фольклор. Такова сила живого великорусского языка.