Что-то в последнее время мне стало казаться, что мелодрамы — это такие фильмы о вполне благополучных людях, внезапно переживающих размягчение апикального ганглия. Посоветуйте какой-нибудь контрпример, а?..
Сегодня с удивлением обнаружил, что немецкие слова "обручальное кольцо" и "грустный" отличаются всего одной буквой. Иду это я по улице, вижу — вывеска: "Trauring Expert". "Чего ж, — думаю, — они её такой цветастой сделали? Trauring всё-таки, неприлично как-то..." Только потом до меня дошло, что ни траур, ни грусть тут ни при чём. Хотя, учитывая странные совпадения в ещё двух языках, невольно начинаешь задумываться...